V prvním řádku bude nejspíše: 120º REGGIMENTO ARTIGLIERIA 3ª DIVISIONE CELERE
Druhý řádek čtu: 6º GRU... To ale nevím na co napasovat. Na italské Wikipedii jsou docela podrobné články jak o 120. dělostřeleckém pluku, tak o 3. rychlé divizi, ale oddíly (gruppo) 120. dělostřeleckého pluku se označovaly římskými číslicemi I až III.
Mohlo by to být: 6º GRUPPO BERSAGLIERI jako alternativní označení pro 6º Reggimento bersaglieri, který byl také ve 3. rychlé divizi, ale to už je interpretace postavená hodně na vodě.
V původním příspěvku je zmíněná jakási 62 Gruppo, ale tu nedokážu identifikovat. Ani na stránkách 120. dělostřeleckého pluku o ní není zmínka. Nejspíše ten nesmysl pochází ze zmatené popisky ke kamufláži italského téčka v New Vanguardu 9 od Ospreye, kde také považují bílé italské savojské kříže na téčku za variantu německých trámových křížů.
Ahoj Tome, díky moc za odkazy V tom článku o 120. dělostřeleckém pluku je nějaká 62 zmíněná
Il mattino del 30 luglio si procedeva allo studio dello schieramento di 4 gruppi – I e II/120º; II/201º e LXII/30º – e della batteria c.c. 75/97/38 del 120º che dovevano prendere parte all’azione offensiva Ráno 30. července probíhalo studium rozmístění 4 skupin – I. a II/120. praporu; II/201. praporu a LXII/30. praporu – a baterie 75/97/38 cm³ ze 120. praporu, které se měly zúčastnit útočné akce, jež měla vést k eliminaci předmostí...
překlopil jsem fotku do negativu a v tom druhém řádku bych tu 62°GRUPPO i viděl
Zkouším hledat kombinace 62/30 ale zatím nic co by sedělo......
no jo! Fakt, že tam ta šedesát dvojka bude. Dobrá práce! Pak je ovšem otázka, jestli na začátku nápisu na prvním řádku nemá být místo stodvacítky třicítka. Ale možná, že nemusí:
Předpokládám, že překlad LXII/30º jako LXII oddíl (gruppo)/30. praporu je z automatického překladače. Já bych to četl spíše jako 62. oddíl 30. pluku, protože dělostřelecký oddíl je už sám o sobě jednotka na úrovni praporu. Co se týče 30. dělostřeleckého pluku, tak takový Italové v Rusku neměli, ale našel jsem tohle: 30º Raggruppamento artiglieria di Corpo d’Armata (velitel Col. Lorenzo Matiotti). Šlo o dělostřeleckou skupinu, pořízenou přímo velitelství italského expedičního sboru v Rusku (Corpo di Spedizione italiano in Russia - CSIR). Podléhaly jí: - oddíly (Gruppi): LX, LXI a LXII, výzbroj cannoni da 105/32 - motorizované oddíly (Gruppi Autocampali): IV a XIX, výzbroj cannoni contraerei da 75/46 (protiletadlové) - baterie (Batterie): 95ª a 97ª, výzbroj cannoni - mitragliera da 20 mm mod. 35 (protiletadlové)
Dávalo by smysl, že jednotlivé oddíly a baterie 30. sborové dělostřelecké skupiny byly přidělovány ke konkrétním akcím divizím a plukům sboru. Takže pak by dávalo smysl i to "62. oddíl 120. dělostřeleckého pluku", pokud byl LXII. oddíl 30. dělostřelecké skupiny pro danou akci podřízen 120. dělostřeleckému pluku. Ale pořád to je pouze úvaha, bez opory v literatuře, nebo dokonce v pramenech.
- - - Pročítáme dopisy dávno mrtvých lidí v pošetilé naději, že nás dovedou k pokladu. A ejhle. Někdy opravdu dovedou. - - -
Ahoj Tome, máš pravdu, je to přes google překladač. Se svojí jazykovou výbavou si bohužel v originálech moc nepočtu. Moje blbost Ta jednotka vypadá dobře, třeba na něco časem narazím. Ideál by byl, kdyby se objevila fotka s celým nápisem. Předpokládám, že nacvakali nějakou sérii fotek, tak možná se něco objeví. Nebo už někde je, jen na ni narazit.... Každopádně díky za nasměrování
Serafimovič (Russia) luglio 1942. Il generale Gariboldi, nuovo comandante dell'ARMIR, tra gli artiglieri del 120° reggimento motorizzato della 3a.divisione celere PADA