Stránka 1 z 3

[lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 13 srp 2012, 16:57
od Ondrous
Zdravím všechny,

dovolím si otevřít otázku, která mě už poměrně dlouho trápí a nenašel jsem na ni uspokojivou odpověď.

Jde o výslovnost slova "lozenge". Jakožto člověk v němčině relativně sběhlý jsem při prvním shlédnutí tohohle slova měl ohledně výslovnosti jasno - "z" se vyslovuje jako "c", takže [lo:cenge].

Nicméně pak jsem byl zkušenějšími chmelničáři upozorněn, že všeobecně přijímaná výslovnost je se "z", tedy [lo:zenge].

A hodně by mě zajímalo, jestli je to skutečně správná výslovnost.

Napadlo mě, že ke správnému řešení by mě mohl dovést původ slova "Lozenge", pokud by se jednalo o cizí slovo do němčiny pouze přejaté, byla by výslovnost se "z" v pořádku.

Takže otázka: nemátě někdo tušení, jak to slovo vzniklo?

Je možné, že si Němci prostě zkomolili francouzský výraz "losange" = kosočtverec?

A aby toho nebylo málo, dostal se mi do rukou tenhle výstřižek z jedné !německy! psané knížky, kde se Lozenge dokonce píše jako "LoTzenge", a to dokonce třikrát, takže o překlep se nejedná. Pokud by správný pravopis byl skutečně takovýhle, nebylo by o čem diskutovat a správná výslovnost by byla s "c".

Fokker%20OAW_color.jpg


Pokud dojdete k závěru, že tu řeším p...viny, tak vás předem chápu, ale mně to vážně vrtá hlavou.

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 13 srp 2012, 18:32
od Sheya
Tak tohle by mě ale taky docela zajímalo. Doteď jsem se nedozvěděl, jestli se barvy čtou "valejo" nebo "valecho" tak snad aspoň u Lozenge se k něčemu dopracujeme. :wink:
Je pravda, že pokud bychom to brali podle německé výslovnosti, muselo by se to fakt číst "locenge", ale ještě jsem to nikdy v této výslovnosti neslyšel. Škoda, že jsem se nezeptal na Děčínském MiniMaxu toho němce, co tam měl 32-tinovou Gothu... Možná je to jen převzaté z němčiny a "počeštělé".

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 13 srp 2012, 18:35
od Marder
No, barvy by se měly vyslovovat "vallecho".

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 13 srp 2012, 19:05
od kaminsky peter
Je to niečo ako neznele DZ, niečo medzi Z a C a S

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 14 srp 2012, 19:53
od Sheya
Tak jsem to probíral s Hellboyem - on to kdysi našel i s nějakými podklady, jen je teď nemůže opětovně najít. Pochází to skutečně z francouzského "losange" neboli kosočtverec a podle všeho ani němci to nevyslovují jinak než "loZenge".

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 14 srp 2012, 20:00
od IvanD
Marder píše:No, barvy by se měly vyslovovat "vallecho".

Paella sa vyslovuje spanielsky Paeja, potom aj Vallejo by sa malo vyslovovat Vajecho...

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 14 srp 2012, 21:57
od Sheya
Ondro, omluvám se, že jsem nadhodil ty barvy. Měl to být jen příklad a zatím ze probírají víc než "lozenge". To jsem neměl v úmyslu. #-o

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 15 srp 2012, 08:20
od Ondrous
Jardo, v pohodě, je to v podstatě stejné téma a taky doteď nevím, jak se správně čte Vallejo.

Právě jsem v Německu, tak se můžu domorodců zeptat, jak se čte Lozenge. :grin:

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 15 srp 2012, 08:27
od Hellboy
Otázka je jestli ti to řeknou. Jedna věc může být výslovnost běžného člověka a něco jiného Ti může říct člověk zajímající se o letectví který ten výraz zná.

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 15 srp 2012, 08:30
od Tango
Když už jste nakousli Vallejo... Výslovnost se sice trošku odlišuje podle regionu, ale v obecné španělštině se to správně vyslovuje "vajécho".

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 15 srp 2012, 08:32
od Sheya
Tango píše:Když už jste nakousli Vallejo... Výslovnost se sice trošku odlišuje podle regionu, ale v obecné španělštině se to správně vyslovuje "vajécho".

:grin: V českém regionu pak povětšinou "valejo"... :lol: :lol: :lol:

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 15 srp 2012, 08:36
od Václav Hochmuth
Ktovie ako sa povie Vallejo po katalánsky, keďže firma sídli v Barcelone...

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 15 srp 2012, 09:08
od Tango
Sheya: Richtig :grin: :grin:

Václav: zrovna katalánská výslovnost španělštiny (i běžná latinskoamerická) se s obecnou výslovností prakticky shoduje, takže "vajécho". Ale třeba v kastilské výslovnosti (Madrid a centrální Španělsko) by se "ll" vylovily jako měkké L (prakticky shodné s výslovností Ľ ve slovenštině).
Extrémy některých latinskoamerických výslovností (hlavně Kuba či Uruguay) raději nebudu rozvádět... :grin:

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 15 srp 2012, 14:43
od Ondrous
Tak Hellboy měl pravdu, ukázal jsem slovo "Lozenge" třem Němcům a čučeli na to jak puci a jednu chvíli mě podezírali, že si z nich dělám bžundu, protože takovýhle slovo v němčině prý stoprocentně neexistuje. :grin:

Tak ještě zkusím na letišti odchytnout někoho v kožený kukle. :D

Re: [lo:zenge] nebo [lo:cenge]

PříspěvekNapsal: 16 srp 2012, 05:52
od Turboduck
Ondrous píše:
Tak ještě zkusím na letišti odchytnout někoho v kožený kukle. :D




a musí vylejzat z chmelnice, to je důležitý... v německu narazíš na různá invidůůa v kuklách... znám jednoho a ten si na zádech tahá i maringotku... :grin: :grin: :grin:



Já nic šnečkůůů

:grin: :grin: :grin: