Stránka 1786 z 2137

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 4:39 pm
od standaslechta
No má ale když chtěli anglicky mluvící znát skutečný význam tak to zamotalo jazyk oběma pánům Svěrákům. Si to nějak pamatuji z dobového tisku konkrétně Mladého Světa.

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 4:41 pm
od RomanK
Zdravím
Chtěl bych se zeptat, kdy znovu zařaďíte do prodeje kuňkadlo?

Roman

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 4:44 pm
od Vl.Šulc
To nevím. Taková otázka není na pořadu dne (:)

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 5:34 pm
od standaslechta
Už jsem to,v rámci hovorů o čmeldovi, chtěl napsat dávno "Impérium vrací úder". I když jedna imperiální mocnost je tu přítomna ale tam se to týká nějakého Italského poletovadla.

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 5:46 pm
od Alcatorda
Dobrý den,

Pěkné počasí na sobotu do Jičína nikdo očividně neobjednal :o

Pane Šulci, bude se kam schovat ? (:)

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 6:06 pm
od zbynek.skopan
např hangár, tipnul bych si :grin:

... jo a když už tam budete tak si všimněte Rumcajsů na letadlech ,které tam možná ještě mají uskladněné před , časem tam byl i jeden z posledních Šohajů, bohužel se ho někdo pokoušel motorizovat ...

Doufám že se dočkáme i nějakého Trenéra s Rumcajsem ...

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 8:24 pm
od Richard Plos
standaslechta píše:No má ale když chtěli anglicky mluvící znát skutečný význam tak to zamotalo jazyk oběma pánům Svěrákům. Si to nějak pamatuji z dobového tisku konkrétně Mladého Světa.


Tak to už mi přijde tuplem jako hloupost... Není v tom žádný jazykový problém. Pouze s nalezením vhodného ekvivalentu, což se odvíjí od dělení samosprávy té které země. Ale village obecně v kontextu věci vyhoví dobře.

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 8:39 pm
od pozustalost
Richard Plos píše:Není v tom žádný jazykový problém. Pouze s nalezením vhodného ekvivalentu...


Problem je, ze jazyky nejsou soustavy ekvivalentu; pro mnoho slov (mozna vetsinu) ekvivalenty nejsou. Kazde slovo je vyznamovy oblacek, ktery ma navic radu konotaci, pricemz pripady, kdy se u dvou slov ruznych jazyku tvary oblacku a konotace shodnou, jsou vzacne. Je pak treba v tom dost klickovat a v mnoha pripadech opravdu prelozit plnovyznamove nejde, viz treba ceske pokusy o preklady Simpsonu, Pratchetta atd. Proste a jednoduse, kdyz Cech se zkusenosti z predlistopadoveho zivota slysi Vesnicko ma strediskova, tak z toho dostava radu informaci na vice urovnich. S vysokou pravdepodobnosti nelze nalezt slova, ktera by totez zprostredkovala anglickemu divakovi/ctenari, protoze proste maji jinou mentalni vybavu.

Shodou okonosti jsem v devadesatkach poustel Vesnicku par kamaradum cizincum a dalo dost prace, aby chapali, o cem ten film na ruznych urovnich je. Oficialni titulky byly jen hruby zaklad, ktery byl chvilemi i spis mimo, protoze mozna to byly ekvivalenty, ale podle reakci divaku zjevne neposilaly spravny vzkaz.

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 9:04 pm
od Richard Plos
Míněn ekvivalent střediskové obce. To existuje. Jinak ano, zabijákem převodu významu sdělení z jazyka do jazyka je to, čemu se říká otrocký překlad...

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 9:31 pm
od Vl.Šulc
Vaše starosti bych chtěl mít (:)

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 9:34 pm
od Radek A
Jaký je ekvivalent střediskové obce? Ve smyslu jedna díra, která soustřeďuje správní funkce pro stejné díry v okolí?

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 9:41 pm
od Richard Plos
Tak nějak...

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 9:42 pm
od Radek A
No a jak je to tedy v angličtině? Já nevím o tom, že by tam podobný pojem měli.

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: úte zář 22, 2020 10:03 pm
od Atlis
Na Vratných láhvích som sa v kine v Poľsku smial len ja. Za prvé z filmu, za druhé z debilných titulkov.

To isté keď som známym púšťal Pelíšky.

Preklady takých filmov jednoducho nefungujú.

Re: Dotaz na Eduard

PříspěvekNapsal: stř zář 23, 2020 7:22 am
od PantherG
Odtud pramení polské úsloví: "To jest dla mnie czeski film"..... to je stejný význam jako v čechách "španělská vesnice".... :P

Zpět k tématu: Pane Šulci, jak vypadá firemní "ediční plán" se stočtyřiačtyřicetinami? Můžeme čekat nějaké nové kousky? A pokud ano, můžete alespoň naznačit, co by to mohlo být?
Tajně doufám třeba v Trenéry .... coby vstupenkáče aspoň..... :wink: